Den sidste vostjak forside

Den sidste vostjak

Den sidste vostjak forside
Forfatter:
Originaltitel:
L'ultimo dei Vostiachi
Originalsprog:
Italiensk
På dansk ved:
Sider:
182
Omslag:
Hæftet
ISBN13:
9788771513356

Første oversatte roman Jensen & Dalgaard udgav, var italienske Diego Maranis anmelderroste Ny finsk grammatik. Vi er glade for nu – ligeledes i Cecilia Jakobsens fortrinlige oversættelse – at kunne udgive den anden bog i det, Marani selv betegner som sin ’lingvistiske trilogi’; tre selvstændige romaner, hvori han undersøger forholdet mellem sprog og identitet. 

En sprogforsker opdager det sidste overlevende medlem af et uddøende folk – potentielt et kæmpe gennembrud i sprogforskningen. Det bliver mødet mellem på den ene side et tilsyneladende civiliseret og på den anden side tilsyneladende primitivt menneske. Spørgsmålet er bare, hvem der er hvem?   

Om Den sidste Vostjak skrev The Guardians anmelder: ”Da jeg anmeldte Ny finsk grammatik, var jeg tæt på at bruge betegnelsen ’geni’ om Marani. Det er jeg igen.”

Forhandler Pris Forsendelse Samlet pris Køb her
Indlæser opdaterede priser
iMusic 238,00 29,00 267,00
Gucca 239,95 39,95 279,90
Bogreolen 250,95 29,95 280,90
Arnold Busck 279,00 19,00 298,00
CDON 269,00 29,00 298,00
Plusbog 259,95 39,95 299,90

Af samme forfatter

New Finnish Grammar

af Diego Marani

New Finnish Grammar

The Interpreter

af Diego Marani

The Interpreter

Ny finsk grammatik

af Diego Marani

»Forbløffende og storartet roman.« Weekendavisen »Et uhyre ambitiøst stykke litteratur ... Som læser forelsker man sig ret hurtigt i den ubærlige historie ... Min læseoplevelse rører på sig og kan mærkes fra hårrødderne langt ud i storetåen forstærket af det tragiske plot på romanens sidste sider.« ★★★★★☆Politiken »Denne roman er storslået litteratur om sproget som kernen i menneskets eksistens, i kulturen og i hele den store fortælling, som udgør verden.« ★★★★★☆ Fyns Stiftstidende »Bliv ikke afskrækket af den ugæstfrie titel – det her er en fantastisk bog.« The Spectator Italien, Trieste, 1943. En mand bliver fundet bevidstløs på havnen. Da han kommer til bevidsthed, har han mistet både sin hukommelse og sit sprog. Eneste spor til hans identitet er navnet på den blå sømandsjakke, han bærer, Sampo Karjalainen, og et lommetørklæde med initialerne SK. Lægen, der tilser manden, antager – måske grundet sin egen finske baggrund – at han må være finne. Hans teori er, at manden vil genfinde sin hukommelse, hvis han kommer til Helsinki. En stærk roman om sprog og identitet, om krigens galskab og kærlighedens nødvendighed.

Den sidste vostjak

af Diego Marani

Første oversatte roman Jensen & Dalgaard udgav, var italienske Diego Maranis anmelderroste Ny finsk grammatik . Vi er glade for nu – ligeledes i Cecilia Jakobsens fortrinlige oversættelse – at kunne udgive den anden bog i det, Marani selv betegner som sin ’lingvistiske trilogi’; tre selvstændige romaner, hvori han undersøger forholdet mellem sprog og identitet. En sprogforsker opdager det sidste overlevende medlem af et uddøende folk – potentielt et kæmpe gennembrud i sprogforskningen. Det bliver mødet mellem på den ene side et tilsyneladende civiliseret og på den anden side tilsyneladende primitivt menneske. Spørgsmålet er bare, hvem der er hvem? Om Den sidste Vostjak skrev The Guardians anmelder: ”Da jeg anmeldte Ny finsk grammatik , var jeg tæt på at bruge betegnelsen ’geni’ om Marani. Det er jeg igen.”